Blog

Přečtěte si, co se nám honí hlavou, když zrovna nepřekládáme nebo netlumočíme

Co byste měli vědět při zadávání překladu videa?

16. 11. 2018

V posledních měsících se na nás stále častěji obracíte s poptávkou po překladu videí, která mají posloužit například jako marketingový nástroj, výukový materiál nebo pro jiné účely. Zadání se může zdát jednoduché, avšak každá taková zakázka má řadu specifik, která je potřeba si předem vzájemně upřesnit. Titulky,...

číst dále

Učte se angličtinu pomocí aplikací

28. 02. 2018

Často se nás ptáte, zda vám můžeme doporučit nějaké zajímavé aplikace, které byste mohli využít při samostudiu jazyků. Rozhodli jsme se tedy představit vám ty, které se osvědčily nám. Duolingo Duolingo je snad nejpopulárnější aplikace, jejíž nespornou výhodou je, že angličtinu se zde navíc můžete učit za pomocí češtiny....

číst dále

Měníme způsob účtování za překlady

19. 02. 2018

Změna je život, a protože i u nás to žije, musíme občas staré zvyky opustit. Jedním z takových zvyků je účtování překladů dle počtu normostran (NS), s kterým jsme v lednu 2018 skončili. Nově nyní počítáme zdrojová slova originálního textu, což přináší mnoho výhod nám i našim klientům. Největším přínosem...

číst dále

Náš rok s Business for Breakfast

08. 02. 2017

Baví vás networking? Nás ano. Jednou z možností, kde nás můžete potkat, jsou pravidelné snídaně Business for Breakfast. Na rozdíl od jiných akcí, kam možná také chodíte a kde sbíráte vizitky, které ale jen málokdy proměníte ve skutečný byznys, mají naše obchodní snídaně pevně danou formu a řád. Během devadesáti minut...

číst dále

Rok 2014 v číslech

11. 02. 2015

  V loňském roce jsme pro vás zpracovali 1128 objednávek. Za jednou objednávkou se přitom může skrývat krátký půlstránkový dopis i stovky stran technické dokumentace. Je tedy 1128 objednávek málo nebo hodně? Podívejme se na některá čísla blíže. Celkem jsme přeložili bezmála 27 000 normostran. Z nich bylo téměř...

číst dále

Tlumočení na nejvyšší úrovni?

13. 06. 2012

Abychom se k otázkám překladu a tlumočení nevyjadřovali stále jen sami, necháme dnes prostřednictvím citace promluvit zástupce klientů. Asi není třeba podotýkat, že podobného chování by se měl profesionální tlumočník vyvarovat:   TLUMOČNICE Při večeři se španělským králem Juanem Carlosem seděla mezi králem a prezidentem...

číst dále

Ohlédnutí za uplynulým rokem

10. 01. 2012

Jak vypadal loňský rok v číslech? V roce 2011 jsme pro své klienty zpracovali celkem 621 zakázek. Zde je třeba poznamenat, že za jednou zakázkou se může skrývat cokoliv od půlstránkového obchodního dopisu až po několikasetstránkovou závěrečnou zprávu vodohospodářského projektu. Těžko tedy říct, zda je 621 málo nebo hodně…...

číst dále

K čemu slouží style guide?

06. 06. 2011

Ač by se podle názvu mohlo zdát, že dnešní příspěvek bude ze světa módy, není tomu tak. Anglický pojem „style guide“ (nebo také „style manual“) označuje soubor pravidel pro psaní a úpravu dokumentů, která lze aplikovat obecně, nebo použít v případě konkrétní publikace, skupiny uživatelů či oboru. Takový...

číst dále

Potřebujete objednat tlumočníka?

25. 03. 2011

V minulém příspěvku jsme se zabývali rozdílem mezi překladem a tlumočením, předpoklady pro vykonávání profese tlumočníka a jednotlivými druhy tlumočení. Dnes se podíváme na vztah mezi tlumočníkem a klientem a některé mylné představy o tlumočení, které trápí tlumočníky samotné stejně jako zprostředkovatele tlumočnických služeb. Případy,...

číst dále

O tlumočení

21. 03. 2011

V dnešní době už většina z nás ovládá alespoň jeden cizí jazyk. Mohou ale nastat situace, kdy je v sázce příliš mnoho, než abychom se mohli spolehnout na vlastní jazykové znalosti, nebo daný jazyk zkrátka neovládáme. Potom nám nezbývá než se obrátit na profesionály, překladatele nebo tlumočníky. Jaký je vlastně rozdíl...

číst dále
1
Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.
Další informace

Working...