Co byste měli vědět při zadávání překladu videa?

16. 11. 2018

V posledních měsících se na nás stále častěji obracíte s poptávkou po překladu videí, která mají posloužit například jako marketingový nástroj, výukový materiál nebo pro jiné účely. Zadání se může zdát jednoduché, avšak každá taková zakázka má řadu specifik, která je potřeba si předem vzájemně upřesnit.

Titulky, dabing, nebo voice-over?

O podobě překladu rozhoduje zejména jeho účel. Jedná se o film, animaci, či jiný formát videa? Budete video sdílet s vícejazyčným publikem? Hovoří v záznamu osoby, jejichž dialogy či monology vyžadují více dabérů? Může přijetí videa ovlivnit zrakové či sluchové postižení cílové skupiny? Všechny aspekty je nutné předem posoudit, než si zvolíte podobu překladu videa.

Titulkování zahrnuje vlastní překlad mluveného slova či titulků do, nebo z cizího jazyka, časování neboli spotting titulků a dramaturgii. Mluvený překlad, tedy voice-over nebo náročnější dabing, navíc zahrnuje vedle práce kvalifikovaného překladatele také zapojení zkušeného mluvčího či dabéra. Připravte se, že cena za dabing videa bývá v mnohonásobně vyšší než titulkování.

Výslednou službu tedy tvoří vždy dvě složky: vlastní překlad videa a technické zapracování překladu do záznamu.

Připravte si podklady

Pokud jste si jisti formou překladu, kterou má video mít (a samozřejmě jazykem požadovaného překladu), připravte si předem také další podklady a informace, které můžete zaslat a výrazně vám usnadní spolupráci s agenturou či individuálním překladatelem. Tak například:

  • Jaký je žánr videa (propagační materiál, výukový záznam, film atd.)?
  • Do kdy potřebujete mít video zpracované a v jakém formátu?
  • Potřebujete pouze přeložit titulky, které si poté do videa importujete sami?
  • Přejete si titulky integrované přímo do videa, anebo samostatně?
  • Máte k mluvenému slovu také textový dokument, respektive víte přímo počet slov k překladu?
  • Jsou ve videu nějaké texty, výrazy či slovní spojení, které překládat nechcete?
  • V případě dabingu: bude video obsahovat také další zvuky nebo hudební doprovod?

 

Čím více informací sdělíte předem, tím rychlejší a přesnější bude nacenění zakázky i vzájemná spolupráce. Informace o délce videa k překladu totiž není bez dalších podkladů relevantní, pokud nevíme, jaký objem dialogů či monologů video skutečně obsahuje. Je-li to možné, zašlete samotný záznam k překladu rovnou s poptávkou.

Rádi byste si nechali video přeložit u nás? Pošlete nám nezávaznou poptávku.

 

Tento web používá k poskytování služeb, personalizaci reklam a analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte.
Další informace

Working...